LYRICS FOR YOU


martedì, 05 febbraio 2008
martedì, 05 febbraio 2008

ARIGATO

Artista: B’z
Titolo originale: Arigato
Titolo in italiano: Grazie
Testo: Inaba Hiroshi
Musica: Matsumoto Takahiro


--- testo in rōmaji ---

tada tsuyoku dakishimerya yokatta
wakatteru no ni nani mo dekizu
shiroi tsuki wa katana no yō ni tongari
boku no yuku michi bon’yari terasu

ima fumidasō gutto mae ni fumidasō
yasashisa ga ZUBURI mune ni tsukisasaru
now it's time to go, now it's time to glow
itakute mo setsunakute mo kono mama ikō

arukitsuzuketa saki ni mitai no wa
sōzō wo koeru kaze to hikari
soko ni dare mo inakute mo

amatsubu ga hitotsu futatsu warete
sora wo miage kuchi ni fukumu
kimi ga naiteta koto shitteru kedo
sore wo kimi datte shitteta n darō

ima fumidasō gutto mae ni fumidasō
itoshisa ga chiisana mune ni afuredasu
now it's time to go, now it's time to glow
nigakute mo shoppakute mo nomikonde shimaō

omou no wa kimi no koto de sore dake de ii
tobira wo akete miyō
soko ni dare mo inakute mo

itsuka miteta sora tabun kore wa
itsuka kiiteta story

arigatō arigatō
arigatō arigatō

arukitsuzuketa saki ni mitai no wa
sōzō wo koeru kaze to hikari
soko ni dare mo inakute mo

hoshi wa kie kage mo kieru
sore de mo ii


--- testo in italiano ---

E’ così bello stringerti forte tra le braccia.
Lo so, ma senza che io possa fare niente
la Luna bianca si affila come una spada
e la strada su cui cammino la riflette in modo indistinto.

Ora, andiamo avanti! Andiamo avanti senza fermarci!
La gentilezza mi conficca un pugnale nel cuore.
E’ ora di andare, è ora di prendere fuoco.
Anche se fa male, anche se è doloroso, continuiamo a camminare!

Voglio vedere il punto verso cui ho continuato a camminare,
anche se lì, dove il vento e la luce superano l’immaginazione,
non c’è nessuno.

I goccioloni di pioggia si dividono ognuno in due parti.
Alzo lo sguardo verso il cielo e ne prendo in bocca uno.
So che hai pianto,
ma forse tu questo lo sai.

Ora, andiamo avanti! Andiamo avanti senza fermarci!
L’amore trabocca dal mio piccolo cuore.
E’ ora di andare, è ora di prendere fuoco.
Anche se è amaro, anche se è salato, beviamolo tutto!

E’ a te che penso, solo questo mi va bene.
Apriamo la porta, anche se lì non c’è nessuno.

Il cielo che un giorno vedrai...
forse sarà questa la storia che un giorno ascolterai.

Grazie, grazie.
Grazie, grazie.

Voglio vedere il punto verso cui ho continuato a camminare,
anche se lì, dove il vento e la luce superano l’immaginazione,
non c’è nessuno.

Le stelle svaniscono e svaniscono anche le ombre.
Ma va bene anche così.



Questa canzone mi piace tantissimo, anche se purtroppo è l'unica canzone che ho dei B'z. Se qualcuno volesse consigliarmi qualche altra canzone o qualche singolo di questo gruppo, gliene sarei grata. Tanto più che credo di essermi presa una cotta per la voce del cantante.
E via allo scambio della sirenetta... XD

posted by Zannina alle 18:50 in traduzioni, bz

commenti (1) :: permalink



Disclaimer
Disclaimer

Layout © Sar@
Questo sito non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.



Credits
Credits

All content used on this site is © to it's proper owner. Using any content without the permission of it's artist or author is not allowed.
Layout is © of sar@ for ~ emu ~ graphics & graficamente


Me
Me

Blogger: Zannina
Nome: Zan
Pseudo-intellettuale laconica. Ha fatto del rock la sua passione e la sua filosofia di vita e del Giappone la sua agognata seconda patria.
Attualmente è iscritta ad un corso di laurea specialistica che non specializza e studia cinese e giapponese con risultati che secondo lei sono così così.
Sogna spesso ad occhi aperti e il suo esaurimento la porta di consueto a farsi dei film mentali in giapponese con tanto di sottotitoli in inglese. E' l'influenza dei dorama, ma pensa che concilino il sonno e la aiutano a combattere contro lo stress.
Pigra, lunatica, abbastanza socievole e a volte imbarazzante, tiene forse più di ogni altra cosa alla sua libertà di espressione. Aggressiva, polemizzatrice e perfezionista quando serve, si finge cattiva anche se non riesce ad esserlo pienamente.
Ce l'ha con il mondo perché il mondo sembra in parte avercela con lei, ma riesce comunque a vedere del positivo in molte cose con cui si ritrova ad avere a che fare, perché è fatta così: è piena di contraddizioni. Ed è decisamente testarda. Orgogliosa, individualista e testarda. E pure un po' egoista.
Un umanoide decisamente difficile da trattare...

Diary
Diary

Una traduzione al giorno toglie la fangirl di torno! XD
Dedicato ai miei cantanti preferiti e a tutti coloro che ascoltano musica giapponese e cinese senza capire un'acca di quello che viene cantato.


Link Me


Blah blah
Blah blah

Zannina in LOVE ADDICT
utente anonimo in LOVE ADDICT
HanaToYuki in LOVE ADDICT
HanaToYuki in LOVE ADDICT
utente anonimo in LOVEJUICE
Doiha in VAMPS
utente anonimo in RAIN
lirin85 in VAMPS

Archive
Archive

oggi
giugno 2008
maggio 2008
aprile 2008
marzo 2008
febbraio 2008
gennaio 2008

Bubbles
Bubbles

akanishi jin
arashi
biografie
blog
bz
c-999
d
fahrenheit
glay
grapevine
himuro kyosuke
hyde
immagini
iniziative
inoran
kat-tun
ken zhu
kobukuro
larc~en~ciel
musica
nakashima mika
news
oblivion dust
ohno satoshi
parole
quruli
recensioni
she
straightener
termini duso
the rockers
traduzioni
vamps
video
web
wyse

Feeds
Feeds

  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder

Click
Click

  • Contattami
  • Il mio profilo
  • Linkami

Link out
Link out

Amniotic Dream
99 Luftballons

Credits
Credits

All content used on this site is © to it's proper owner. Using any content without the permission of it's artist or author is not allowed.
Layout is © of sar@ for ~ emu ~ graphics & graficamente

Guests
Guests

*loading*