|
LYRICS FOR YOU
martedì, 22 gennaio 2008
martedì, 22 gennaio 2008
AOKU YASASHIKU
Artista: KOBUKURO
Titolo originale: 蒼く 優しく
Titolo in rōmaji: Aoku yasashiku
Titolo in italiano: Blu e comprensivo
Testo: Kobuchi Kentarō
Musica: Kobuchi Kentarō
Note: sigla del drama DREAM AGAIN
--- testo in rōmaji ---
ano hi no yume wo ima mo zutto
oikaketsuzukete itara
ima goro boku wa doko ni ite
nani wo shite ita n darō?
tameiki de sabitsuita kono kagi de
ima mo mada aku no ka na?
shinjita mama nugisuteta yume to issho ni
boku wo matteru ano hi no ROKKA-
ima yori zutto aoku yasashiku mieta sora
nani wo wasureta n darō? nani wo oboeta n darō?
nani wo mitsuketa n darō?
kotae no nai toi ni shiroku nijinda sora
fumidasenakatta ano michi wa ima koko ni tsuzuite ita
nando makete mo machigatte mo
yume wa owari ja nai
nando katte mo tatta hichido no
akirame ni kuzurete yuku
miageru hodo nagai noborizaka
ima boku no me no mae ni
hikikaeshite shimaeba mata
kōkai dake ga boku wo matteru kudarizaka
kokoro no sakebi nado
dare ni mo kikoenai
dakara warau n da yo namida ga deru n da yo
dakara kagayaku n da yo
jibunrashisa wo sagashite
dareka no mane mo shite mita
nanika ga chigau n da yo
dare ni mo kikenai n da yo
sore de mo sagashite ita n da
ima yori zutto aoku yasashiku mieta sora
nani wo wasureta n darō? nani wo oboeta n darō?
nani wo mitsuketa n darō?
ano hi yori zutto aoku tsuyoku shinjita sora
fumidasenakatta ano michi wa ima doko ni
ano hi no boku ga zutto matteta kokoro no ikitomari de
sukoshi dake hanashi wo kiite kureru kai?
sukoshi dake yasunde mo ii kai?
--- testo in italiano ---
Se avessi continuato per tutto questo tempo
ad inseguire il sogno di quel giorno,
dove sarei ora
e che cosa farei?
Chissà se con questa chiave completamente arrugginita
dai miei sospiri si aprirà ancora?
Assieme ad un sogno in cui continuo a credere ma che ho gettato via,
l'armadietto di quel giorno mi sta aspettando.
Il cielo che mi è sempre parso più blu e più comprensivo di ora...
Cos'avrò dimenticato? Di cosa mi sono ricordato?
Che avrò trovato?
In quelle domande che non hanno risposta
c’è il cielo che si è tinto di bianco.
Quella strada che non sono riuscito a percorrere
ora continua in questo punto.
Non importa quante volte io venga sconfitto o commetta degli errori,
il mio sogno non si concluderà.
Non importa quante volte io vinca,
crollerò se mi rassegnerò anche una sola volta.
La lunga salita, alta più di quanto io riesca a guardare in alto, mi sta davanti.
Se tornerò indietro, mi aspetteranno solo rimpianti durante la discesa.
Le grida del cuore non può sentirle nessuno.
E' per questo che sorrido e che piango ed è per questo che risplendo.
Nel ricercare la mia individualità, ho provato ad imitare qualcuno,
ma c’è qualcosa che mi differenzia, qualcosa che nessuno può sentire
e che, nonostante questo, voglio cercare.
Il cielo che mi è sempre parso più blu e più comprensivo di ora...
Cos'avrò dimenticato? Di cosa mi sono ricordato?
Che avrò trovato?
Il cielo che è sempre stato più blu di quel giorno
e in cui ho creduto con forza...
Quella strada che non sono riuscito a percorrere... dov'è ora?
Il me stesso di quel giorno ti ha aspettato per tutto questo tempo
nel vicolo cieco del mio cuore.
Ascolterai un pochino quello che ho da dire?
Posso riposarmi un pochino?
I KOBUKURO sono un duo giapponese, formato nel 1998 da Kobuchi Kentarō e Kuroda Shunsuke, che suona e canta prevalentemente canzoni che non si allontanano dal genere Pop. Pur avendo debuttato solo nel 2001, hanno all'attivo una miriade di singoli e album e hanno contribuito spesso, con le loro canzoni, alla colonna sonora di alcune serie televisive.
Aoku yasashiku è, ad esempio, la sigla finale del recente drama DREAM AGAIN, che ha per protagonista l'attore ormani conosciutissimo Sorimachi Takashi (apparso in GTO, Hotman, Virgin Road, Cheap Love e altre serie).
E' stato, quindi, per puro caso (non so se lo sapete, ma sono una fan del Takashi! XD) che sono venuta a conoscenza di questa (bellissima) canzone e dei KOBUKURO. La canzone, il cui testo è visibilmente molto legato alla trama del drama, mi è piaciuta moltissimo sin dalla prima volta che l'ho ascoltata. Probabilmente, mi è piaciuta proprio perché inserita nel contesto della serie, che aiuta senz'altro a comprenderla meglio, ma che a sua volta può essere meglio assorbita con l'ascolto della canzone. Comunque, il testo è quello che più di tutti mi ha commossa e attratta. In particolare, provo un immenso affetto e una grandissima commozione nei confronti della prima strofa: a chi non è mai capitato di porsi una domanda del tipo "Se non avessi fatto questa scelta in passato, ma avessi intrapreso un'altra strada e un'altra storia, dove sarei adesso? Cosa farei? Come sarebbe la mia vita?".
In un contesto sociale, come il nostro, in cui la precarietà del mondo del lavoro e l'insufficienza del sistema di istruzione creano giovani insicuri, scoraggiati, che si accontentano di ciò che trovano e che sono poco decisi a fare del proprio meglio per il raggiungimento delle proprie aspirazioni, questa canzone li incoraggia a cercare nel proprio cuore la forza di non abbandonare i loro sogni.
Non sono una fan dei KOBUKURO, ma questa canzone è semplicemente stupenda e ogni volta che l'ascolto, mi conforta risollevandomi dallo stato pietoso di sconforto in cui recentamente mi sta gettando l'esperienza del mondo sociale.
posted by Zannina alle 13:33 in traduzioni, kobukuro
commenti :: permalink
Disclaimer
Disclaimer
Layout © Sar@
Questo sito non rappresenta una testata giornalistica in
quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto
considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.
Credits
Credits
All content used on this site is © to it's proper owner. Using any content without the permission of it's artist or author is not allowed.
Layout is © of sar@ for ~ emu ~ graphics &
graficamente
|
|
Me
Me
 Nome: Zan Pseudo-intellettuale laconica. Ha fatto del rock la sua passione e la sua filosofia di vita e del Giappone la sua agognata seconda patria. Attualmente è iscritta ad un corso di laurea specialistica che non specializza e studia cinese e giapponese con risultati che secondo lei sono così così.
Sogna spesso ad occhi aperti e il suo esaurimento la porta di consueto a farsi dei film mentali in giapponese con tanto di sottotitoli in inglese. E' l'influenza dei dorama, ma pensa che concilino il sonno e la aiutano a combattere contro lo stress. Pigra, lunatica, abbastanza socievole e a volte imbarazzante, tiene forse più di ogni altra cosa alla sua libertà di espressione. Aggressiva, polemizzatrice e perfezionista quando serve, si finge cattiva anche se non riesce ad esserlo pienamente.
Ce l'ha con il mondo perché il mondo sembra in parte avercela con lei, ma riesce comunque a vedere del positivo in molte cose con cui si ritrova ad avere a che fare, perché è fatta così: è piena di contraddizioni. Ed è decisamente testarda. Orgogliosa, individualista e testarda. E pure un po' egoista. Un umanoide decisamente difficile da trattare...
Diary
Diary
Una traduzione al giorno toglie la fangirl di torno! XD
Dedicato ai miei cantanti preferiti e a tutti coloro che ascoltano musica giapponese e cinese senza capire un'acca di quello che viene cantato.

Blah blah
Blah blah
Zannina in LOVE ADDICT utente anonimo in LOVE ADDICT HanaToYuki in LOVE ADDICT HanaToYuki in LOVE ADDICT utente anonimo in LOVEJUICE Doiha in VAMPS utente anonimo in RAIN lirin85 in VAMPS
Archive
Archive
oggi
giugno 2008
maggio 2008
aprile 2008
marzo 2008
febbraio 2008
gennaio 2008
Bubbles
Bubbles
akanishi jin arashi biografie blog bz c-999 d fahrenheit glay grapevine himuro kyosuke hyde immagini iniziative inoran kat-tun ken zhu kobukuro larc~en~ciel musica nakashima mika news oblivion dust ohno satoshi parole quruli recensioni she straightener termini duso the rockers traduzioni vamps video web wyse
Feeds
Feeds
Click
Click
Link out
Link out
Amniotic Dream
99 Luftballons
Credits
Credits
All content used on this site is © to it's proper owner. Using any content without the permission of it's artist or author is not allowed.
Layout is © of sar@ for ~ emu ~ graphics &
graficamente
Guests
Guests
*loading*
|
|